プルースト(井上訳)の魅力は、
読んでいて心地いいことだ。
芸術性がめっちゃ高い。
モーツアルトの音楽に似ている。
退屈だとか、刺激が少ないとか
メロディーがどうとか
考えてる内はダメ。
和音の隙間の心地よさ、
簡単にいうと「響き」が
心地よく感じるようになれたひとは
幸せだ。
芸術に正しいも間違いもない。
井上訳の誤訳を指摘して
他の翻訳を薦める人がいるが、
そんなひとは
芸術としてプルーストを
楽しんでいるとは思えない。
芸術は楽しんでなんぼだ。
読んでいて心地いいことだ。
芸術性がめっちゃ高い。
モーツアルトの音楽に似ている。
退屈だとか、刺激が少ないとか
メロディーがどうとか
考えてる内はダメ。
和音の隙間の心地よさ、
簡単にいうと「響き」が
心地よく感じるようになれたひとは
幸せだ。
芸術に正しいも間違いもない。
井上訳の誤訳を指摘して
他の翻訳を薦める人がいるが、
そんなひとは
芸術としてプルーストを
楽しんでいるとは思えない。
芸術は楽しんでなんぼだ。